Originally conceived as a Portuguese-English phrase book, this literary curiosity was written by an author who, remarkably, spoke no English. With the help of a pair of dictionaries, Pedro Carolino translated a series of expressions from his native Portuguese into French and from French into English. The result is a volume of unintentional hilarity, praised by Mark Twain in his appreciative Introduction for its "miraculous stupidities." Imagine the Portuguese traveler, with this book in hand, offering grooming tips ("Dress your hairs"), making polite dinner conversation ("Like you the soup?"), and inviting an acquaintance to take a walk ("Let us go to respire the air"). Forty-three dialogues provide additional mirth:How is that gentilman who you did speak by and by? Is a German. I did think him Englishman. He is of the Saxony side. He speak the french very well. Tough he is German, he speak so much well italyan, french, spanish, and english, that among the Italyans, they believe him It
Pris: kr 149.00 fra Norli
Butikk | Pris | |
---|---|---|
kr 149.00 | Besøk butikk |
This pocket-size 2-way Brazilian Portuguese-English dictionary includes over 10,000 essential entries.Each entry includes key grammatical information and pronunciation, and spelling has been updated in full accordance with the Reforma Ortografica da Lingua...
kr 229.00
Mer informasjon